dinner是什么道理(Dinner究竟是午餐仍旧晚餐?)

底下的回复摘自维基百科的英语原话共同翻译。

Most people in US today call the midday meal “lunch,” but about seven percent of people said they’d call the midday meal “dinner”.

此刻,大普遍美利坚合众国大众把午餐称为“lunch”,但大概7%的人说她们会把午餐称为“dinner”。

Eight percent of people who say dinner is the biggest meal of the day no matter what time you have it or the 12 percent who say din口口网ner takes place in a more formal setting than supper.

8%的人说“dinner”是一天中最要害的一餐,尽管你什么功夫吃,12%的人说“dinner”是在比晚餐矫正式的场所。

dinner是什么道理(Dinner究竟是午餐仍旧晚餐?) 第1张

The roots of the difference go back to farming culture. On farms, dinner was a heavy meal that laborers ate to sustain themselves through a long afternoon. Its use has changed with modern life, but as we’ve seen, it can still suggest a heavy evening meal, while supper can be lighter evening fare.

这种分别的基础不妨追究到农耕文明。在农场,“dinner”是工人们吃的一顿丰富的饭,用来保护一个长久的下昼。它的运用跟着新颖生存的变换而变换,但正如咱们所看到的,它仍旧表示着一顿丰富的晚餐,而supper不妨是大略的晚餐。

a meal—“chow”— and it turns out to have a surprising origin. It was originally used to refer to just Chinese food because apparently, Chinese people in California in the 1800s used the phrase “chow-chow” to refer to food, and that eventually 口口网got shortened to just “chow” and the meaning expanded in English to include all kinds of food.

A meal——“chow”——其发源令人诧异。它口口网首先被用来指华夏菜,由于很鲜明,19世纪的加利福尼亚华夏人用“chow-chow”这个短语来指代食品,最后被简称为“chow”,道理形形色色的食品。