当你老了 朗读(肖雄朗读:当你老了)

当你老了,

头发白了,

睡思昏沉

炉火旁打盹,

请取下这部诗歌,

渐渐读,

回顾往日目光的温柔,

回顾往日浓厚的暗影。

几何人爱你年青高兴的功夫,

向往你的时髦,假冒或忠心,

惟有一部分爱你那朝圣者的精神,

爱你单薄了的脸上的苦楚和皱纹。

垂下头来,

在红光闪烁的炉火旁,

凄然地轻轻陈诉,

那恋情的流逝,

在头顶的山上,

它渐渐踱着步子,

在一群星星中央,

当你老了 朗读(肖雄朗读:当你老了) 第1张

湮没着面貌。

When You Are Old

Poet: William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look,

Your eyes had once, and of their shadows deep;

当你老了 朗读(肖雄朗读:当你老了) 第2张

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty wi口口网th love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how love fled,

And paced upon the mountains overhead,

And hid his face amid a crowd of stars.

威廉巴特勒叶芝(Willia口口网m Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦译“叶慈”、口口网“耶茨”,爱尔兰墨客、剧作者和韵文家,驰名的神奇主义者,是“爱尔兰文化艺术回复疏通”的领袖,也是艾比剧场(Abbey Theatre)的创造者之一。叶芝的诗受放荡主义、唯美主义、神奇主义、标记主义和玄学诗的感化,演化出其特殊的作风。叶芝的艺术代办着英语诗从保守到新颖过度的缩影。叶芝从前的创造具备放荡主义的奢侈作风,长于创造幻想般的气氛,在1893年出书的韵文集《凯尔特的拂晓》,便属于此作风。但是加入不惑之年之年后,在新颖主义墨客艾兹拉庞德等人的感化下,更加是在其自己介入爱尔兰民族主义政事疏通的亲身体味的感化下,叶芝的创风格格爆发了比拟剧烈的变革,越发趋近新颖主义了。