练习要有针对性,注意掌握各种题型的特点,解题思路和方法。其次,练习应将动手和动脑相结合。对于应用题和案例题,只有平时多思考,善联系,多动笔分析和演练,才能提高解题水平。再次,练习要同复习教材内容相结合,掌握知识和提高应用能力相统一。

教育培训的话,这个不是固定的,也要分一些情况或者PPT的主题而定可以用蓝色和黄色,比较醒目可以用蓝色和白色可以用绿色和白色可以用蓝色黑色,黑色白色其中出现重点的时候可以用红色标注 本回答由网友推荐

橙色,蓝色,都是不错的选择。

民爆,橙色会合适一些,也有用商务蓝

方程Log2(2^x-1)=m+f(x)=m+log2(2^x+1)=log2[(2^m)(2^x+1)所以2^x-1=(2^m)(2^x+1)1+2^m=(1-2^m)2^x整理得:2^x=(1+2^m)/(1-2^m)由于x∈(1,2),所以2<(1+2^m)/(1-2^m)<4令2=(1+2^m)/(1-2^m),得2^m=1/3,m=log(2,1/3),其中前一个数表示对数的底,下同令4=(1+2^m)/(1-2^m),得2^m=3/5,m=log(2,3/5)所以,m的范围为(log(2,1/3),log(2,3/5))

去豆丁网 或者百度文库下载吧,里面有很多网友分享的ppt

没有PPT,都是一些描述,你自己整理一下吧:-- 中外文化差异比较在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。 电话用语 中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。 “喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?” 英语中打电话与平时用语差别很大。如:“Hello,this is John speaking.” “Could I speak to Tom please?” “Is that Mary speaking?” 西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如: “Hello,52164768,this is Jim.” 中国学生刚开始学英语会犯这样的错误: “Hello,who are you please?” 接受礼物 中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说: “哎呀,还送礼物干什么?” “真是不好意思啦。” “下不为例。” “让您破费了。” 西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好: “Very beautiful!Wow!” “What a wonderful gift it is!” “Thank you for your present.” 称呼用语 中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr.”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs.”。 中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如: “大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。 体贴他人 在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。例如:一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“I\'m sorry to hear that.”就够了。 请客吃饭 中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。 西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“Help yourself to some vegetables,please.”吃喝由客人自便自定。 可见在学习语言的过程中,不可忽视语言交际中的文化倾向,要适时导入相关的文化背景知识,以充实学习者的知识结构,提高认知能力。中外文化的差异就是儒家文化和天主教、伊斯兰教、佛教等文化的差异。 本回答被提问者和网友采纳

有一款针对老师备授课的软件叫101教育PPT

https://wenku.baidu.com/search?lm=3&word=%C8%E7%BA%CE%C0%B4%BD%CC%D3%FD%BA%A2%D7%D3&org=0 本回答由网友推荐