在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为颜色的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同。这样,颜色的象征意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。本文拟就中西文化中词语的颜色、词语的象征意义作一些对比和探讨,以求教于同行和读者。从科学的定义来说,颜色是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特征。在西方文化中,颜色的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义,所以更易追溯其语义理据和逻辑理据。而中国文化中的颜色内涵和象征意义也十分丰富,颜色词的象征意义是多元的。下面我们就中西文化中颜色的不同象征意义进行具体描述:1.红色红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫“红娘”,喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红“喜”字,把热闹、兴旺叫做“红火”;形容繁华;它也象征顺利、成功,如人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”。西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是“火”、“血”的联想,它象征着残暴、流血,如red revenge血@腥复@仇,它又象征激进、暴@力革@命,如a red revolution 赤@色革@命,它还象征着放@荡、淫@秽,如a red light district花街柳@巷(红@灯区)。2.白色在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。在中国古代的五方说中,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,所以白色象征死亡、凶兆。如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝办“白事”,要设白色灵堂,出殡时要打白幡。它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗” 表示投降,称智力低下的人为“白痴”,它还象征奸邪、阴 险,如“唱白脸”、“白脸”奸雄。西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。西方人认为 白色高雅纯洁,象征着纯真无邪,如(1)a white soul纯洁的心灵,(2)white wedding新娘 穿白礼服的婚礼;它又象征正直、诚实,如(1)a white spirit正直的精神,(2)white hand廉洁、诚实。3. 黑色古代黑色为天玄,原来在中国文化里只有沉重的神秘之感,是一种庄重而严肃的色调,它的象征意义由于受西方文化的影响而显得较为复杂。一方面它象 征严肃、正义,如民间传说中的“黑脸”包公,传统京剧中的 张飞、李逵等人的黑色脸谱;另一方面它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感觉。它象征邪恶、反动,如指阴险狠毒的人是“黑心肠”,不可告人的丑恶内 情是“黑幕”,反动集团的成员是“黑帮”、“黑手”,称杀人劫货、干不法勾当的客店叫做“黑店”等。黑色(black)是西方文化中的基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。它象征死亡、凶兆、灾难 ,如(1)Black Mass安灵弥撒,(2)a black letter day凶日;它象征邪恶、犯罪,如(1)Black Man邪恶的恶魔,(2)black guard恶棍、流氓;它也象征耻辱、不光彩,如 (1)black sheep败家子,(2)a black eye丢脸、坏名声。4. 其他颜色黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子 称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,象征中央政权、所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用“黄色”的,如“黄袍”是天子的“龙袍”,“黄钺”是天子的仪仗,“黄榜”是天子的诏书,至于现在流行的与“ 性”有关的“黄色”观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。据说美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,所以黄色带有不好的象征意义,表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍。粉红色(pink)是红色的一种变异,可以将其视为红色的一种应合或复归。唐代诗人崔护写下“人面桃花相映红”的诗句,以桃花与女人相比,故粉红色可以象征女性,称男女之间不正当的性关系为“桃色事件”。在西方文化中,粉红色象征精华,极致,如the pink of perfection十全十美的东西或人。颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。从根本上讲,在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈 的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切, 所以我们应该予以足够的注意~

试比较颜色词在中国和西班牙国家文化中的象征意义 第1张

其实咱们说的很多颜色词的意思,都是相通的。比如,红色rojo,西班牙斗牛士的颜色,火的颜色,本身就象征着激情,狂野,自然,也可以形容为女性的奔放,和男性渴望去征服。白色blanco,象征圣洁,淳朴,忠诚。黄色amarillo,这是阳光的颜色,象征幸福,高兴,能量。紫红色púrpura 象征一种高贵,奢华,财富。蓝色azul 天与海的颜色,象征深邃,平静,睿智。绿色verde 大自然的颜色,生机的颜色。象征和谐,生长。呵呵,你看看之后,是不是跟咱们平时认为的差不多呢。 本回答由提问者推荐

这个问题实在太专业,不过,如果你无法找到答案,那么我劝你把范围扩大一些。比如地中海地区。我学过室内设计,对颜色有些了解。在西方,紫色是禁忌色。嗯,蓝色,白色是地中海擅用的颜色。

  汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。本文试图从中西文化对比的角度,去分析、探究各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响。  在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为颜色的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同。这样,颜色的象征意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。本文拟就中西文化中词语的颜色、词语的象征意义作一些对比和探讨,以求教于同行和读者。  1. 红色代表热情、活泼、热闹、温暖、幸福、吉祥具体—血液、夕阳、心脏、火焰  抽象—热情、危险、喜庆、反抗、爆发.红色 暖调 - 兴奋,幸运,小心,忠心,火热,洁净,感恩红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫"红娘",喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红"喜"字,把热闹、兴旺叫做"红火";形容繁华、热闹的地方叫"红尘";它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”,把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为“又红又专”等;它也象征顺利、成功,如人的境遇很好被称为"走红"、"红极一时",得到上司宠信的叫"红人",分到合伙经营利润叫"分红",给人发奖金叫"送红包"等;它还象征美丽、漂亮,如指女子盛妆为"红妆"或"红装" ,把艳妆女子称为"红袖",指女子美艳的容颜为"红颜"等。  西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是"火"、"血"的联想,它象征着残暴、流血,如(1)The red rules oftooth and claw残杀 和暴力统治,(2)red revenge血腥复仇,(3)ared battle血战;它又象征激进、暴力革命,如(1)red hotpolitical campaign激烈的政治运动,(2)a red revolution 赤色革命,(3)red activities左派激进活动;它也象征危险、紧张,如(1)red alert空袭报警,(2)a red adventure story一个令人紧张的冒险故事,(3)a red flag危险信号旗;它还象征着放荡、淫秽,如( 1)a red waste of his youth他那因放荡而浪费的青春,(2)ared light district花街柳巷(红灯区),( 3)Is she really sored as she is painted?难到她真的象人们所描绘的那样放荡吗?  至于红色的褒义,如red—letter day喜庆的日子,the red carpet隆重的接待等,则得益于不同文化之间的交流和融合。据考证,red的褒义是从远东经波斯传到西方的。  2.白色代表纯洁、纯真、朴素、神圣、明快.  具体—白雪、白纸、白云、护士  抽象—纯洁、朴素、神圣、虔诚、虚无.  白色 光调 - 纯洁,正直,光明,梦想,胜利,欢喜,能力.  在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝(穿白色孝服)办 "白事",要设白色灵堂,出殡时要打白幡;旧时还把白虎视为凶神,所以现在称带给男人厄运的女人为"白虎星"。白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响,又象征腐朽、反动、落后,如视为"白专道路";它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗” 表示投降,称智力低下的人为"白痴",把出力而得不到好处或没有效果叫做 "白忙"、"白费力"、"白干"等,它还象征奸邪、阴险,如"唱白脸"、"白脸"奸雄;最后,它还象征知识浅薄、没有功名,如称平民百姓为"白丁"、 "白衣 "、"白身",把缺乏锻炼、阅历不深的文人称作"白面书生"等。  西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色。它象征纯真无邪,如(1)a white soul纯洁的心灵,(2)wh ite wedding新娘穿白礼服的婚礼;它又象征正直、诚实,如(1)a white spirit正直的精神, (2)white m en高尚、有教养的人,(3)white hand廉洁、诚实;它也象征幸 运、吉利,如(1)one ofthe white days o f sb's life 某人生活中的吉日之一,(2)whitemagic有天使相助的法术;它还有合法、无恶意的意思,如( 1) whitemarket合法市场,(2)white list经过批准的合法明单,(3)awhite lie 无害的谎言.  3.紫色代表优雅、高贵、魅力、自傲.  具体—葡萄、茄子、紫罗兰、紫菜  抽象—高贵、神秘、嫉妒、优雅、病态.  紫色 冷调 - 豪华,美丽,忧心,平安,爱,悔改,谦卑,仰望,热情,热忱  在中国民间传说中,天帝居于天上的"紫微宫"(星座),故而以天帝为父的人间帝王(天子)和以天帝为信凶的道教都以紫为瑞。紫色作为祥瑞、高贵的象征,更多地被封建帝王和道教所采用,如称吉瑞之气为" 紫气"、"紫电",皇宫叫做"紫禁宫"、"紫禁城"。历代皇帝为了笼络人,往往将"紫袍"赐予品位低的臣下,而"著紫"则成为封建文人奋力追求的荣禄;人们还把道书称为"紫书",把神仙居所称为“紫台”。无独有偶,英语中的紫色(purple)象征意义也跟帝王将相和宗教有关,这是一个有趣的文化巧合,如(1)t he purple 帝位、王权,(2)be born in the purple生在王侯贵族之家,(3)marryin the purple嫁到显贵人家,(4)be raised to the pruple升为红衣主教。  4.黄色代表明朗、愉快、高贵、希望  具体—香蕉、黄金、黄菊、注意信号  抽象—明快、注意、光明、不安、野心.  黄色 暖调 - 温暖,光明,富有,稳健独立,自动自发,有正义感,完美主义者.  黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,这是因为在古代的五方、五行、五色中,中央为土黄色。黄色象征中央政权、国土之义,所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用"黄色"的,如"黄袍"是天子的"龙袍","黄钺 "是天子的仪仗,"黄榜"是天子的诏书,"黄马褂"是清朝皇帝钦赐文武重臣的官服。至于现在流行的与" 性"有关的"黄色"观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。据说美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,还有《纽约新闻》以夸大、渲染的手法报道***、仇杀、犯罪等新闻,人们也称这一类的新闻为"黄色新闻"。其实中国古代的黄色已与"性"有关。东汉末年黄巾起义时有《黄书》,现书虽之佚,便确知该书重在"房中之术";另有唐代孙思邈在其《千金要方》之"房内补益"中有"赤日黄月"之说。张清常据此在他的《汉语的颜色词》一书中指出:"则中国古代之'黄'与'性'有关系。此说甚是,只不过中断千余年,人们早已忘记而已"。西方文化中的黄(yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(如 yellow press黄色报刊,yellow journalism黄色办报作风,y ellow back廉价轰动一时的小说)外,主要表示卑鄙、胆怯,如(1)yellow dog卑鄙的人, (2)yellow str eak胆怯,(3)yellow-livered胆小的。  5.蓝色代表深远、永恒、沉静、理智、诚实、寒冷  具体—海洋、蓝天、远山、湖海  抽象—沈静、忧郁、凉爽、理性、自由.  蓝色 冷调 - 悲伤,冷漠,忍耐,自由,动感,活力.  蓝色(blue)在中国文化中几乎没有什么象征意义,相对而言,它在西方文化中的象征意义稍多一些。阿斯海姆在评析蓝色时说:"蓝色象水那样清凉。" 是“阴性或消极的颜色”。它能象征高贵、高远、深沉、严厉,如(1)blue blood 名门望族,(2)blue ribbon最高荣誉的标志,(3)blue nose严守教规的卫道 士;( 4)blue laws严格的法规;它又象征忧郁、沮丧,如(1)feel blue不 高兴,(2)a blueoutlook悲观的人生 观。(3)Things look blue。事不称心,(4)blue Monday不开心的星期一,它也象征猥亵、下流,如(1) bluemovie ***电影,(2)blue revolution“性解放”,(3)blue talk下流言论;它还有突然迅速的意思,如(1)out of the blue突爆冷门,(2)have the blue晴 天劈雳,(3)blue streak一闪即逝的东西  6.绿色代表新鲜、平静、和平、柔和、安逸、青春  具体—树叶、草木、公园、安全信号  抽象—和平、理想、希望、成长、安全.  绿色 冷调 - 健康,清新,幼细,生命,恩惠,盼望,培育.自然,和谐.  在中国传统文化中,绿色有两重性,它除了表示义侠外,还表示野恶。这是因为在人  类初始时代以及其以后的漫长生活过程中,人类借助绿色保护自己,赖以生存下来;  但同时,绿色也保护着人类的天敌及其它猛残的食人动物。这样一来,义狭是正义的  ,如人们泛指聚集山林、劫富济贫的人为"绿林好汉";恶野是邪恶,所以旧时也指"  绿林"为占山为王、拦路抢劫、骚扰百姓的盗匪;绿色还象征低贱,如汉朝时的仆役  着绿帻,元朝以后凡娼妓都得着绿头巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫脸上  无光,低人一等,叫给丈夫戴"绿帽子"。西方文化中的绿色(green)象征意义跟青绿  的草木颜色有很大的联系,是植物的生命色。阿思海姆说:"绿色唤起自然的爽快的  想法。"它不仅象征着青春、活力,如(1)in the green wood在青春旺盛的时代,(  2)inthe green 血气方刚,(3)a green old age老当益壮;而且表示新鲜,如(1  )green recollectio n记忆犹新,(2)keep the memorygreen永远不忘,(3)a  green wound新伤口;但是它也表示幼稚、没有经 验,如(1)a green hand生手,  (2)as green as grass幼稚,(3)a green horn容易上当的糊涂虫;它也象征妒忌  ,如(1) thegreen-eyed monster妒忌,(2)green with envy充满妒嫉,(3)  agreen eye 妒嫉的眼睛。  7.黑色代表崇高、坚实、严肃、刚健、粗莽  具体—夜晚、墨、木炭、头发  抽象—死亡、邪恶、恐怖、严肃、孤独  黑色 暗调 - 死亡,罪行,恐怖,严重,严肃,苦难  黑色在汉民族的文化象征意义中,和红色、黄色、白色一样,也具有二重性的文化含义:既有褒义,也有贬义。  由于黑色和铁色相似,因此自古人们常用黑色象征“刚直、坚毅、严正、无私”等含义。如在戏曲脸谱艺术中,往往用黑色象征历史人物的刚直不阿、铁面无私等高尚品性。如唐代的尉迟恭、宋代的包拯等历史人物的舞台形象,都是黑色的脸谱。  又据中国古代的五方、五行之说,把天地空间分为东西南北中五方,它们各方又分属木、金、火、水、土五行,五方五行又分别具有青、白、赤、黑、黄色。北方属水,具有黑色。因此,人们又用黑色象征“深沉”。黑色和夜色相似,因而它又象征“神秘肃穆”等含义。  黑色又具有贬义色彩。这可能是由“颠倒黑白”这个成语来的。屈原在《九章·怀沙》中说:“变白为黑兮,倒上为下”。此外,黑色与中国古代的“黥”这种墨刑有联系。早在周秦时期,在犯人的额上或脸上刻画或刺字,然后用黑墨涂之,这样可在犯人的脸上留下永远抹不掉的耻辱。因此,黑色又含有不光彩的附加意义。  地狱和神话中的“阴曹地府”都是暗无天日的,和光明相对。因此黑色又象征“黑暗、阴险、恐怖、死亡”等贬义色彩。  此外,黑色还表示奸恶、阴谋等含义。如:“黑爪牙,黑心,黑名单”等。从黑暗还可以引申出“不光彩,不合法,欺骗”等贬义。如社会上流行的词语有“黑户口、黑社会、黑市、黑货、黑钱、黑车(指无驾驶牌照或未上税的出租车),黑人(指没上户口的人)等。  8.粉红色(pink)是红色的一种变异,可以将其视为红色的一种应合或复归。在中国文  化中,粉红色又叫桃花色。唐代诗人崔护写下"人面桃花相映红"的诗句,以桃花与女  人相比,究其根由,是女子为修饰自己而施用粉红色胭脂,脸色白中透红,可与美丽  的桃花相比之故。粉红色(桃色)可以象征女性,如白居易《长恨歌》中有:“回眸  一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”,青年男子把心爱的女子称为“红颜知已”。称男女  之间不正当的性关系为"桃色事件"。在西方文化中,粉红色象征精华,极致,如(1)  the pink of perfection十全十美的东西或人,(2)the pink of politeness十分彬  彬有礼;它又象征上流社会, 如(1)pink lady高格调鸡尾酒,(2)pink tea上流  社交活动,(3)apink-collar worker高层次女秘书。  灰色代表忧郁、消极、谦虚、平凡、沉默、中庸、寂寞  灰色 暗调 - 阴暗,悲哀,孤寂,不洁,沉默  橙色代表光明、华丽、兴奋、甜蜜、快乐  具体—橘子、晚霞、柳橙、秋叶  抽象—温情、快乐、炽热、积极、明朗  橙色 暖调 - 自由,光亮,希望,富同情心,容易受感动,乐於助人,乐於牺牲奉献  颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。从根本上讲,在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性,使其语义、词义理据更易追踪。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切,所 以我们应该予以足够的注意。 本回答被提问者采纳

试比较颜色词在中国和西班牙国家文化中的象征意义 第2张

鲜艳的红色给人以一种热情、积极向上的情感反应但同时也能给人以危险的心理反应,用来吸引受众的吸引力是十分有效的。 所以我们在处理一些激情高扬的新闻信息时,就可以佐以红色来配合传播,但在西方,红色则往往与恐惧、流血和淫荡相连。 温暖的“黄色”是一种金子的色彩,是一种太阳和创造(画家凡?高语)的色彩,它负载有欢乐、富有、光荣和大调调式的音乐的情感意义;当然黄色又有纯净的橙黄色与混浊的暗黄色之分,前者鲜明、亮丽,使人愉快,如“黄榜、黄金时代、飞黄腾达”等。后者则给人一种凋谢和衰败的联想,如“此事黄了”,甚至还会产生一种不干不净的感觉. 绿色是“有弹性的色彩”,一方面是代表生命、青春、成长和健康的色彩,它会给人以舒适感,另一方面又可能有妒忌和贪婪的情感意义,如俗语所言“妒贪得面色发青(绿)”可以为证。 蓝色被看作是代表理智的色彩,它象征着一种清新、明晰、合乎逻辑的态度,人们看到蓝色时会感到开阔、博大、深远、平稳、冷静。实验也证明,蓝色会使人的呼吸变弱、脉搏减慢、血压降低。 紫色是红色与蓝色的组合色彩,其色调可冷可暖,根据红、蓝两种成份的数量比而定。紫色是在环境中空间和距离逐渐增加时出现的色彩,往往使人想到神秘和幻觉,有时紫色又是高贵、富有的象征。 灰色是由黑与白组成的缺乏光泽和亮度的色彩。因为其色调的阴沉、灰暗,所以灰色总是和阴雨的天气、倒霉的日子联系在一起的,使人觉得没精打采、缺乏趣味。实验也证明,灰色能使人的肾上腺素分泌减少,从而导致人的情绪低落。 棕色是大地的颜色,与土地、肥沃、宽厚联系在一起。同灰色相比,棕色给人较暖的色调。当然棕色也会使人想起污泥、混沌、脏乱的字眼。 黑色则似黑夜,似厚厚的乌云,给人以一种压抑、肃穆乃至恐怖的情感反应。往往象征着暗无天日、死亡、恐惧、沉重、紧张、威严等等。 白色实际上是一种经过强化了的“无色彩”,它是纯洁无瑕的象征,然而苍白又是缺乏力量、虚弱的象征。同时白色以可以隐喻虚幻的梦境。 色彩先区分两个部分:暖和冷,明和暗,因而每种色彩都有四个效果层次??暖和明和暖和暗,冷和明或冷和暗。暖色意味着向黄色接近,冷色意味着向蓝色靠近,明色趋于白色,暗色趋于黑色。这四种基本色的不同配合就产生各种颜色。每种颜色都有一定的情绪色彩。 黄色是典型的现世色彩,具有刺激性; 蓝色是典型的天堂色彩,引起宁静的感觉; 白色是沉寂的和谐,用于象征欢快和纯洁; 黑色是死亡的沉寂,用于象征悲痛和死亡。

Red: In Chinese means "a warm, happy, happy, revolution", etc,This American writer Edgar - Snow's Red Star Over China ("red inState ") where we can see the figurative meaning. In this special program, such as weddings, birthdays, major sectionsJapan, the inevitable thing to use red rice festive atmosphere. Such as red silk, red paper,Safflower, the red carpet. The red eyes of the West ^, executive associate bullfighting cultureRed writing on the wall, in English there is "war, bloodshed, terror, anger, TianEnvironment, sensuality, "and other means. To irritate cattle red cloth (md Ⅱ Zhao, red-rag)Been called "々 people angry thing." Red has become a "political radical" synonymous. .to see r sweet (make angry, angry), cut one faced (sorry), to p and inttheBa town (referring to cover in the raw night merrymaking, drinking research nonsense.) Lord u the r sweet (loss brake JHave become commonly used English words flutter NIE metaphor usage. 2. Yellow: Yellow comes to the Chinese people will immediately think of sex-related"Low-level dirty," "obscene vulgar" words, or books associated with unhealthyPeriodicals, works, songs, pictures, video and so on. But the English yellow (yellow) completelyDo not have this meaning. "Yellow" from 19th century America. There were two profit-Figure newspaper capitalists, in order to solicit business in their own race to run a newspaper publishedBad taste in comics, including one called the "yellow children" (Ye / / owK / d), theIt will be such a newspaper is called the "yellow press." Since then, the "yellow" to becomeSynonymous with corruption and degeneration. NIE】 In Pakistan, from yellow to associate BrahminYellow robe worn immediately aversion mood. In Syrian eyes, yellow deadDeath; in the United States, yellow reminiscent of the thoughts and wait. Brazilians from yellow toTo despair, from purple to think of sad. 3. Blue: Chinese blue reminiscent of the blue sky and sea,Inspire hope for the future and the infinite reveries. In Western culture,blue (blue) has said that "depression, frustration, bad luck," and so on. If in a blue mood (worryYu), 【o "is blue (that love is sad.) Blue social status can also be expressedHigh, powerful, or from a noble or royal family, down as He has a blue blood (heJing was born in your family); Blue b0. k (Blue Book) is a book published in prominent celebrities.Such as the Anglo-American co-edition of "Who's Who of English-speaking countries."In addition, the green of the significance of the associations are different. If the Arabs from greenColor think to victory. Islam and religion are linked to the green; TurksMay soon see the green blue triangles and "free goods" link.Secondly, the same word may have the same color or different associative meaning.Black, for example, linguists Mazu Li (MazLlri) Significance of the Black LegendClassified into three categories: black and evil contact; black and nothing links; black and deathLenovo o L41 death of Western psychologists have been tested in London, 20,000 studentsColor hobbies, hobby colors found in the average male help section for the red, green, yellow, black, theThey do not like the tiny color is black. 【50 Black in the UK, are a symbol of Chinese cultureDeath, evil, corrupt, dirty and so on. Such as the black m cho bt (black market), bheklist (blackList), hhek sIIeep (Prodigal to), quiet ck rr · and il (extortion) and so on. SpeakingBlack box (black b bait), we will immediately think of it is black, in fact, it is yellowOr orange color, and covered with reflective stripe bright, easy to find. Called"Black box" because the black symbol of a "disaster" and "unfortunate", the meaning of the cited leaf {Non-color. Astronomical "black hole" may think "black hole", in fact,Not. It refers to the bundle of stellar evolution, star of nuclear energy consumed within the post, such asIf quality is still more than two solar masses, stars have continued to collapse, the volume increasinglyThe smaller, the density will increase. When you reach a certain critical point, its strong gravitationalEnough to make all the material and degree of convergence can not spill, and the material and energy near theVolume was completely sucked into it, like the hole in general, so the image of stars to call this"Black hole." 本回答由网友推荐

由于中西的历史变迁,文化传统和风俗习惯,思维方式和表达方式,心理因素,政治制度,自然条件和生活条件各方面的不同之处,颜色词所承载的信息和意义也不同,体现了中西文化的差异。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中形成的。颜色词作为语言的一部分既是人类情绪和感受的体现,又承载着深刻的文化信息。从根本上讲,在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性。对色彩的认识 每个人都有自己喜欢的颜色,一个国家和民族也一样,对不同颜色的喜好从整体上可以反映出一个民族或者国家的审美情趣与好恶倾向。 欧盟委员会的一对教授夫妇,谈起上海APEC会议上各国领导人穿的中国民族服装,他们都说非常好看,但有一点不太明白,为什么亚洲领导人大多穿红色,而西方领导人则多选择了蓝色。我觉得颜色都是领导人自己选定的。大概亚洲国家有着相同的文化背景,红色在中国文化里,也可能在整个亚洲文化中都代表着幸运、财富和吉祥如意,所以亚洲领导人都不约而同地选择了红色。那蓝色在西方文化里代表什么?他们说西方人认为,蓝色代表冷静和沉着。这就是文化的差异。但是,差异带来的并不总是分歧,它恰恰给文化艺术大师们留下了广阔的创作空间,如能从中找到一个准确的结合点,那不仅会给两个民族,而且也会给整个世界带来一种更具包涵意义的和谐与美丽,比如赵无极的画作就体现出了文化交融的无尽魅力。 但是,随时代的变迁,颜色的意义也会改变或延伸!中方对明黄有心理崇拜,帝王将相之色,而西方以白色为尊贵纯洁的象征。英语里blue有不好的意思,而中文里则是以黄色指代。西方人在颜色搭配上以自己的喜好为主,中国则比较侧重一种和谐感。在西方人观念里,颜色愈多代表的意思越丰富。而中国则以最少的颜色,最大的空白展示无上的意境。

在中学英语教学中,经常会遇到表达不同颜色的词,这使学生经常困惑不解。例如,经常听中国的学生对外国人说"yellow movies"(黄色电影)和"yellow magazine"(黄色杂志),刚到我国的外国人会发愣,怎么也理解不出yellow在此的含义。另外,当外国人谈及到 "blue movies"(黄色电影)时,中国学生又不知这就是中国人讲的"yellow movies" 的意思。如不了解这些差异,就会根据自己的文化背景知识和经验去理解说话人的意思或意图。相反如了解词在目的语文化中是否有相同的或者不同的含义,我们就能进行更有效的交际。因此,传授词文化差异应该是我们英语教学的重点和难点。我们必须组织行之有效、丰富多彩的课堂教学活动帮助学生尽量摆脱母语文化模式的影响,切实提高交际能力。由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义。下面,先让我们来比较一下英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同。 (一) 红色(red)   无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。英语里有:(纪念日、喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的,所以red-letter的转义就是可"纪念的"、"喜庆的",而普通的日子印的是黑色。红色象征革命和社会主义。在英语和汉语中都有用(红)red表示这种意义的词语,如:red guard (红卫兵)。英语中的Red (大写R) 一词本身常用作"共产党员"或"共产主义者"的同义词,但有贬义。红色被认为是一种生动及温暖的颜色是因为它使人联想到太阳及火。虽然人们不一定认为火的颜色为红色,但他们确实把红色与火相联系。红色与火的联想可由一些固定词组如: red-hot ( 灼热 ), red coals ( 红木炭 ), 及Redheads (澳大利亚火柴商标)中得到证实。红色也用来表达某些感情。英语中的become red-faced 或 Her face turned red. 同汉语中的"脸红"一样,表示"不好意思"、"难为情"或"为难"、"困窘"。   红色还指"负债"或"亏损",因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组: red figure:赤字 red ink(赤字)in the red(亏损) red-ink entry(赤字分录) red balance(赤字差额)   相比之下,中国人更喜欢用红色,像庆贺传统节日,结婚生孩子等喜庆事儿,都离不开红色,如:贴大红喜字,贴红对联,挂红灯笼,点红蜡烛,穿红衣服,披红戴花等。红色还有许多引申的象征意义。象征无产阶级革命及政治觉悟。如:红军,红旗,红色政权,又红又专等。表示胜利、成功、圆满等喜事。如:红榜,满堂红,开门红。指人受上司宠信,受社会好评等。如:红人,走红,红极一时。股份制企业年终时分给股东的利润。如:红利,分红,红包。表示羡慕、嫉妒等。如:眼红,红眼病等。由此可以看出,在汉语中,含有"红"的词语多为具有积极象征意义的褒义词。 (二)黄色(yellow)   被认为是阳光和大地之色。在中国古代民族的颜色概念里,黄色为中央之色,所以,这种土地的黄色以后被视为帝王之色,象征着至高无上的权利和尊严,如"黄帝"。因为黄色与黄金同色,所以黄色象征着财富与权贵,富贵与因为黄色与黄金同色,所以黄色象征着财富与权贵,富贵与辉煌。又因为所有颜色中黄色的可视度最高,所以又被作为安全色,小学生上学时戴小黄帽,儿童常在通过的路口插上小黄旗,公路交通中的黄色标志牌,黄色线等都是用来提醒驾驶员注意的标志。英汉之间相比而言,中华民族格外崇尚黄色,黄色几乎成了中华民族的代表色。   但黄色(yellow)这个词却用于英语的yellow journalism 这一短语中,指不择手段的夸张,渲染以招揽或影响读者的黄色新闻编辑作风,如突出社会丑闻,把普通新闻写得耸人听闻,有时甚至歪曲事实以引起轰动等。辉煌。但在译成英语时并不能直接译成yellow books ,yellow movies ,yellow music ,etc.因为英语中没有这样的说法。把"黄色"译成英语可用pornographic(色情的),trashy(无聊的、低级的),obscene(淫秽的、猥亵的),filthy(淫猥的)或vulgar(庸俗的、下流的),所以"黄色书刊"可译为filthy book;"黄色电影"可译为pornographic pictures, obscene movies;"黄色音乐"可译为vulgar music, etc..。但应注意的是许多美国商店里都有一本厚厚的Yellow Pages(黄色电话号码薄),这是按不同的商店、企业、事业、机关分类的电话薄。如按所有的食品商店,电子器材商店,娱乐场所,航空公司及医院等分类,列出电话号码。这是一本很有用的书,全书用黄纸印刷,所以称Yellow Pages,与汉语中的"黄色书"(filthy books)意思完全不同。 (三)绿色(green)   被称为植物的生命色。在汉语中表示绿色的词语很多。如:草绿、翠绿、葱绿、浅绿、苹果绿、翡翠绿、深绿、墨绿等。由于绿色为植物的生命之色,因此人们用绿色象征生命,象征春天,象征安全,象征希望,象征和平。如世界语用绿色做标志,表示它具有无限的生命力。在当代汉语中广泛用绿色指"没有污染的",如"绿色食品、绿色保健品、绿色消费、绿色环保、绿色冰箱、绿色旅游、绿色养殖、绿色建材、绿色家装"等。   在英语中除了指颜色青的绿的如"青葱"、"绿草"等绿色植物之外,多用于贬义。例如1)指人表示年轻缺乏经验的,未成熟的,易受骗的,知识浅薄的等。如:You   are expecting too much of him. He is still green, you know.(你对他要求太高,他还没有经验嘛。)2)指(脸色等)发青的,苍白的,[喻]妒忌的。如:be scared green吓得脸色发青;green with envy十分妒忌,green-eyed monster和green eyed都表示嫉妒。可是常用来表示"嫉妒"的汉语词却是"眼红"(或"害了红眼病"),英语直译为red-eyed,恰恰与英语green-eyed相反。3)greenhorn则表示"没有经验的人"或"新到一个地方不了解当地习惯的人",这一词语经常用于贬低移民。   在中国古代,绿色也表示身份"低微"或出身低贱等含义。如我国唐代官制规定官位七品以下穿绿服;宋、元时代绿衣、绿帽也是低贱人的服装。有趣的是,过去汉语中有"戴绿帽子"(to wear a green hat) 或"戴绿头巾"(wear a green head band的说法,如说"某人戴了绿帽子",即指某人之妻与他人私通。 (四)白色(white)   白色在某些方面是中国人和西方人共同崇尚的颜色之一。因为白色和白云、白雪、白玉同色。自古人们常用白色象征高洁、明亮、素雅、纯净等。如汉语里的清白无辜、洁白如玉、白玉无暇、阳春白雪等。在英语中"white"指一个视觉的指称点"light",就是说白色代表光明,黑色代表黑暗,也就是说白色代表阳光,没有阳光就没有光明。除了这个视觉指称点light day外还可以指一个覆盖着雪的冬天的景色。如雪白(snow-white,snowy-white),白色圣诞节(white Christmas)等。白色是上帝、天使、幸福、欢乐和美德的象征。"White"(白)在西方文化里则有美好、希望、幸福、快乐的涵义。圣经故事里,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮着银白色的光环;圣诞节是西方人一年中最盛大的节日,相当于中国的农历春节。"a white day"(吉日);"days marked with a white stone"(幸福的日子)。西方童话故事中有一位博得世界各国儿童广泛同情和喜爱的主人公就叫"白雪公主"(Snow white),她是聪明、善良、美丽的化身。美国华盛顿的"白宫"(White-House)是国家权力的象征;"白厅"(Whitehall)则是英国伦敦中央政府机关集中的街道;西方国家发布的正式文件叫"白皮书"(white paper)……。   由于中西方民族文化的差异,多数西方人对汉语中的"红白喜事"里的"白"字感到费解。weddings and funerals(喜事和丧事;婚礼和葬礼)。因为西方人举行婚礼时,新娘总穿白色服装,而把白色与丧事联系起来,会引起反感;而把funerals(丧事)说成是happy occasions(喜事),会使西方人感到吃惊,尽管这种说法反映了中国人对待死亡的达观态度。除此之外,在中国人看来白色还象征着反动、落后。如汉语中的白党、白军、白匪,白色恐怖,白色政权等。"红旗"象征先进,"白旗"代表落后;"红军"代表革命军队,"白军"是指资产阶级的反革命军队等。在当今时代, 白色又与白色发泡材料联系起来,出现了白色污染,白色餐具,白色包装等新词。   应当注意的是在汉译英时,许多含有白字的汉语词语在英语中并不一定译成white。 如表示纯洁的"洁白"(purity ),"清白无辜"(innocence).。表示颜色的如"白菜"(Chinese cabbage),"白熊"(polar bear),"白蚁"(termite_)。表示徒劳的如"白费事"(all in vain ),"白送"(give away, free of charge , for nothing)。表示单纯的,不掺杂的如"白开水"(boiled water )"白肉"(plain boiled pork)。在某种场合甚至是很难说明某种含义的如"坦白"(to confess , to make a clean breast of sth. )"白痴"(idiot)"白活"(vernacular)等。 (四)蓝色(blue)   在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:in a blue mood:情绪低沉,'a blue Monday'(倒霉的星期一),'cry the blues'(无精打采)、'he looks blue'(他很忧郁)、还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如 He is a real blue blood.(他是真正的贵族。),blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工 a blue moon:千载难逢的机会。   而蓝色在汉语中表示单纯的颜色蓝色在中国代表冷静,智慧,。英语中有很多由 'blue'构成的词语, 但译成汉语时却已全无'蓝色'之意, 如,'into the blue'(无影无踪)、 'till all is blue'(直到头昏眼花--指饮酒过度)等。而'青出于蓝'往往译成 'The students surpass the teacher',却无'青'与'蓝'的表意。 (五)黑(black)   在西方文化中象征着黑暗与光明。在圣经里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸,因此,黑色也叫做"死色"。黑(Black)用在比喻上总是给人一种可怕的、甚至邪恶的感觉。 "black words"(不吉利的话) Blackmail"(讹诈,勒索); "black money"(黑钱),所有这些词语都表明"Black"(黑)与坏的、邪恶、愤怒的特征相联系。